Translation and Interpretation

The primary reason that governments have for investing in the acquisition of foreign languages by its citizens is to be able to communicate with the speakers of those languages for economic, political, socio-cultural and other purposes. That motivation becomes even greater when that government is that of the Republic of Kenya and the foreign language is French, an international language that serves as the official or language for international communication for some 70 countries/states spread over all continents of the world. No country can, however, have all its citizens learning a foreign language. The required communication has, therefore, to be facilitated through translation and interpretation of the written and spoken word, respectively. Aware of this , the Sub-Department of French prepares her degree students for professional translation and interpretation training by sensitizing them to the linguistic, socio-cultural and pragmatic considerations that need to be made in the two professions and the related ones of film dubbing and sub-titling. The knowledge acquired can also be used in other careers and academic persuits.

Head of Thematic Area;

Dr. Bilha M. Mwenesi

Members of Thematic Area:

Mr. Michael Nginye

Ms. Elizabeth Gatungo

Dr Caroline Oyugi

Ms. Caroline Mutai

Course Units of The Thematic Areas

CFR 213   INTRODUCTION TO TRANSLATION

CFR 314   CULTURE, CIVILISATION AND TRANSLATION

CFR 407   PHONETICS, PHONOLOGY, ORTHOGRAPHY AND MEANING IN THE FRENCH LANGUAGE

CFR 417   LANGUAGE STRUCTURE AND TRANSLATION

CFR 420   BASIC PRINCIPLES AND RULES OF PROFESSIONAL TRANSLATION AND INTERPRETATION

Jobs Where Knowledge of Thematic Area is Applicable

Bilingual secretary, Bilingual Administration, International Conference/Events Manager, International Conference/Events Guide,  Teacher,  Librarian, Journalism, Editing, Publishing, Hotel and Tourism, Diplomacy,  Creative writing, Transport, performing arts, Research and other.